maio 02, 2011

Blog # 856

Passam hoje 400 anos sobre a data da impressão do primeiro exemplar da Bíblia do rei Jaime I (James) de Inglaterra. Na tradição latina o assunto pode não ter muita importância; mas, na verdade, é um marco quer para a teologia, para a política ou para a literatura posteriores (os grandes autores do cânone, em língua inglesa, seguem esta versão). Trata-se da primeira tradução integral, rigorosa e comentada da Bíblia para a língua popular, ou vernácula. A partir daí, a Bíblia passou a estar disponível para discussão, deixando de ser um texto reservado à liturgia e ao clero. Mais: pela primeira vez no Ocidente, houve uma preocupação literária e estilística na sua tradução. No mundo católico da época, pelo contrário, ler a Bíblia podia ser uma ato de heresia fulminante.

***

Jazz? Tudo o que José Duarte imaginou sobre o mundo do jazz está em ‘Jazzé e Outras Músicas’, a sua série de livros sobre a ‘grande música’. Na próxima sexta-feira chega-nos o terceiro volume da sua coleção. Eu vou de sax tenor.

***

FRASES

"Para a semana, com sol, veremos se a crise irá influenciar as vendas." Joaquim Maçã, da editora Tinta da China, sobre a Feira do Livro. Anteontem, no CM.

"O homem produz num mês espermatozóides suficientes para fecundar as mulheres do distrito." Filipe Nunes Vicente, no blogue Mar Salgado.

Etiquetas: